设为首页 加入收藏

TOP

斯蒂芬·克兰(Stephan Crane)诗选
2011-10-05 23:26:47 | 进入论坛 | 来源: | 作者: 【 】 浏览:1595次 评论:0


在荒漠,
我见到一个人,象野兽,全身赤裸,
他蹲在地上,
捧着自己的心
在嚼。
我问:"好吃吗,朋友?"
"苦啊——苦,"他说,
"但是我喜欢它,
因为它苦,
因为它是我的心。"


战争是仁慈的


别哭,姑娘,战争是仁慈的。
为了你的心上人仰面朝天撒开双手,
受惊的战马独自飞奔,
不必哭泣,
战争是仁慈的。

团队沙哑的战鼓隆隆,
小伙子们渴望斗争。
这些男子汉原本为操练和战死而生,
未经解释的荣光笼罩着他们。
伟大的是战场之神,伟大啊他的王国——
一片原野,倒伏着上千具尸身。

别哭,宝贝,战争是仁慈的。
为了你的父亲在黄土沟壕里翻滚,
满腔怒火,哽咽着了却一生。
不必哭泣,
战争是仁慈的。

团队的战旗鲜明,迎风飘扬,
雄鹰有金红的羽冠饰顶。
这些男子汉原本为操练和战死而生。
为他们指点屠戮的美好品德,
使他们认识杀人的优秀属性,
和一片原野,倒伏着上千具尸身。

你啊,以你的心作为素花,
装饰儿子辉煌殓衣的母亲,
不必哭泣,
战争是仁慈的。


瞧,那座坟


瞧,那座恶人的坟,
近旁,有一个严厉的精灵。
来了一个垂头丧气带着紫罗兰的姑娘,
但是那精灵抓住了她的臂膀。
他说:"不要给他献花!"
那姑娘不禁哭泣:
"啊,我爱过他。"
但是那精灵板起脸,皱着眉:
"不要给他献花。"

嗳,事情就是这样——
如果那精灵是公正的,
这姑娘为什么哭泣?

 

Tags: 责任编辑:花坟
】【打印繁体】【投稿】【收藏】 【推荐】【举报】【评论】 【关闭】 【返回顶部
分享到QQ空间
分享到: 
上一篇狄更生(Emily Dickinson)诗选 下一篇史蒂文斯(Wallace Stevens)诗选

图片新闻

评论

帐  号: 密码: (新用户注册)
表  情:
内  容:

相关栏目

最新文章

图片主题

热门文章

推荐文章

相关文章

论坛精华